Taiwanese scholars slam linguistic and cultural integration attempts by President Ma

From "Taiwan Church News" <enews@pctpress.org>
Date Fri, 24 Feb 2012 18:09:06 +0800

3130 Edition 

February 20-26, 2012 

Headline News

Taiwanese scholars slam linguistic and cultural integration attempts by 
President Ma

Reported by Chiou Kuo-rong

Written by Lydia Ma

At the launching of the Chinese Language Knowledge Database on February 8, 
2012, President Ma Ying-jeou remarked that in view of the frequent exchanges 
between Taiwan and China, there is a pressing need to establish a national 
database contrasting the differences between Simplified Chinese and Traditional 
Chinese. He hoped that such a gesture would boost cultural exchanges and 
eventually result in a common system that could be used and accepted by both 
sides of the Taiwan Strait.

In response to Ma’s comments, Taiwan Association of University Professors 
called a press conference to express their opposition to Ma’s usage of Taiwan’s 
national language as a tool to facilitate unification with China. The 
association also criticized Ma for his attempts to link Taiwan and China 
together economically, politically, and now, culturally as well. In so doing, 
Ma is virtually exterminating Taiwanese language, history, and culture, and 
Taiwan’s cultural edge in the world.

The association pointed out that during Ma’s election campaign, he visited a 
Hakka community and identified himself as a Hakka before visiting indigenous 
reservations to promise that his administration would prioritize the 
development of indigenous culture. However, in the 4 years that Ma has been in 
office, the Ministry of Education has not only cancelled “Taiwanese Mother 
Language Day” by citing lack of adequate funding, but also relegated the 
“Language Equality Law” legislation proposed by the DPP to the backburner. This 
legislation had been proposed by the DPP during the Chen presidency but 
repeatedly blocked by the KMT-controlled legislature. 

In contrast, the Ma administration spent 3 years and called on 70 Taiwanese 
scholars to research and promote the Chinese Language Knowledge Database.

Chung Shan Medical University School of Taiwanese Languages Associate Professor 
and PCT pastor Rev. Chang Te-lin said that Taiwan is a multicultural country 
and the Han culture is one aspect of Taiwan’s culture. In his view, Taiwan’s 
use of the Traditional Chinese character system is an asset instead of a 
liability. He also pointed out that many Chinese classics, such as the Analects 
of Confucius, are written in Traditional Chinese. However, because China 
adopted Simplified Chinese in the 1950s, younger generations in China are not 
able to read such literary classics.

Chang further underscored that people in China and Taiwan write Chinese 
differently today and many identical terms have come to mean different things 
altogether. ”Simplified Chinese is like a foreign language to Taiwanese people, 
it must be learned from the beginning,” he said. 

He cautioned that regardless of whether the Ma administration plans to overtly 
or covertly promote Simplified Chinese at the expense of Traditional Chinese, 
such a policy will have enormous and negative repercussions on Taiwanese 
society.

********************

Taiwan Church News is published weekly in Taiwan's local languages. 

You may translate and re-use our articles online only if you acknowledge the 
source as "Taiwan Church News" and list the names of the reporter and writer. 
Contact us before reprinting any of our articles for print publications. 

Direct comments and questions about this article to: enews@pctpress.org

Visit our website for more news at: http://enews.pctpress.org/ (English) or 
http://www.tcnn.org (Chinese) 

********************